欧米と日本、こんなにも違う 言葉や習慣
今回は私が以前アイルランドに留学して感じたカルチャーショック(言葉や習慣の違い)を中心とした話題でブログ記事にてご紹介させて頂きます。
アップルサイダー
🗾日本 🍎リンゴの味のする炭酸飲料🍹
🌎欧米 🍎リンゴ酒🍹(アルコール度数がビールと比べて高い)
私がアイルランドのダブリンに滞在していた時の事、もともとお酒が飲めないので「アップルサイダー」を頼んでみては?と友人に勧められて実際に飲んでみると、炭酸飲料かと思いきや日本でいうリンゴ酒のことでした。
もうビール🍻と比べてアルコール度も高くてめちゃくちゃ酔った思い出がありました。
ちなみにアイルランドでは🏫大学のキャンパス内にもバーがあります。
アイリッシュにとってはバー(パブは)学食みたいな感じでしょうか?
学生同士、一種の社交場みたいな感じでした。
少し話はそれますが、「カルピス」は英語で「Cow=🐄牛」「Piss=おしっこ」の意味で外国人に「カルピス」を飲むというととんでもない下ネタになってしまいます。
欧米ではそんなこともあり「カルピス」を「カルピコ」という名で販売しているそうです。
同じような意味ではシュークリームがあります。「シュー=👞靴」「クリーム」欧米人の中には「靴クリームを食べるの❓」と勘違いする人もいるかもしれませんね。
ちなみに英語名は「シュークリーム」=「クリームパフ」といいます。
お菓子類
🗾日本=ポテトチップス
🌎欧米(アイルランド)=ポテトクリスプス
🗾日本=🍫チョコレート(板チョコなど)
🌎欧米(主に北米)=キャンディーバー
🌟 チップス=フライドポテト(フレンチフライ)のこと。イギリスで有名な🐡白身魚のフライとポテトフライのことを「フィッシュアンドチップス」と呼びますよね。
日本ではキャンディー=あめちゃんの意味ですが、主に北米ではSnickersやMarsなどの🍫チョコは総合的に「キャンディーバー」と呼びます。
アイリッシュはポテト料理が好きで特にチップスは安くて美味しいので人気でした。
アメリカ英語とイギリス英語の違い(映画🎬の呼び方の違い)
〇 アメリカ英語=Movie
〇 イギリス英語=Cinema
例:アメリカ英語 I went to see a movie yesterday.
イギリス英語 I went to see a cinema yesterday.
テストの採点
🗾日本 ✔あるいは✖=間違い 〇=正解
🌎欧米 ✔=正解 無記入(何もなし)=不正解
🌎欧米では✔=「確認しました。」「了承しました。」の意味として捉えられるからで昔ダブリンにある学校で正解の回答なのに✔がたくさんついていて「何で間違いなの❓」と先生に聞いたことが有りましたが✔は正解の意味でした((´∀`))ケラケラ。
ちなみに日本語の○✖式の問題は英語ではTrue or Faulse Question といいます。回答が正しければT(True)間違っていればF(Faulse)と回答用紙に記入しなければなりません。
家での子供に対する罰則・しつけ
🗾日本の場合 家から閉め出される(追い出される・家🏠に入れてもらえない。)
🌎欧米の場合 自分の部屋に軟禁される(親が許してくれるまで部屋から出させてもらえない。)
数字の書き方
🌎欧米 1と7が区別がつきにくいので━を入れてそれらを区別する。(7に━をつける。)
基本的には欧米人の中には筆記体の字📝がとてつもなく字の汚い、読めない人も中には居てますので・・・( ノД`)シクシク…。
ライフスタイル その1
👞靴のまま家🏠に上がる。
でも実際には👞靴を脱いで入る人もけっこう多いですよ。
外国人の中には、日本でいう🏫学校で履く上履きと下ばきの👞靴を履き替える意味が分からない人もいているくらいです。
ライフスタイル その2
日曜日に商店や市街地が軒並み店を閉めていて閑散としている。
日本=日曜日は休みの日で、お出かけ、ショッピングの日。
アイルランド=日曜日は教会に行って礼拝のための日。
宗教色の強い国ならではなのかもしれませんね。
居酒屋とパブ
日本の居酒屋は飲食の出来る飲みにケーションする場。お酒の飲んで酒の肴をアテにしながら飲む場所。
アイルランドではパブ(Public=公共の場の意味)は文字通り社交の場で色々な人が集まってきます。
例えば中小企業の人らが集まっては給与を渡して飲み合っている風景やパリピが大はしゃぎして飲んでいるかと思いきや浮かない顔してバーカウンターで一人さみしそうに飲んでいる人もいてれば、きれいなお洋服を着飾ってマッチングパーティー(お見合い、ナンパ目的等)をしている人など本当に様々です。
なお、欧米のパブでは食べ物はほとんどありません。あってもスナック菓子かナッツ類とかだけです。
楽しい時も、悲しい時も、みんなパプに行って社交の場として利用しています。
そういえばヨーロッパ人の友達がパブに行って酒を飲む様子を「ヨーロッパ人の血は酒でできている。」と、こう表現していました。
名前
アイリッシュの苗字はMacで始まる(例えば、マクドナルド、マッカーサー、マッカーシー、マッカトニー等)あるいはO’から始まる(例えば、オニール、オサリバン等)です。
ファーストネームではやはりパトリック(男性版)パトリシア(女性版)でしょうか。
アイルランド最大のお祭り「St. Patric’s Day」というがあります。
あとはケルト語に由来する(アイルランド独自の言語に由来する)「キーン」、「アラン」、「キイロン」、「キーバ」、「ブレンダン」、「シンニード」などでしょうか?
それらの名前の人らはたいていアイルランドの先祖が居てたり、他国に住んでいるアイルランド系の2世、3世らの世代の人らが多いです。
ちなみに日本人と同じ名前で奇遇にも一緒の名前は
LISA=りさ
Nana=なな
とかがあります。